Dernier message de la page précédente :
Ok, tu as bien raison :Tout ceci me semble un faux débat.Extrait de : http://www.languefrancaise.net/forum/vi ... p?pid=9311
Le neutre uolcanum, "volcan", n'existe pas en latin. On a un initialement un dieu agraire obscur, Uolcanus, qui était fêté le 23 août pour protéger les récoltes des dangers d'incendie mais qui a vu croître son succès quand il a été assimilé au dieu grec Héphaïstos et qu'on a reporté toute la mythologie du Grec sur le Romain. La forme correcte du nom est "Uolcanus" mais l'évolution phonétique du français a produit un faux "Vulcanus" *, d'où "Vulcain".
C'est sur ce "Vulcain" qu'on a fabriqué "vulcaniser" pour désigner le traitement du caoutchouc par le soufre et la chaleur ainsi que ses dérivés, "vulcanisation", etc.. Mais ce procédé n'est pas une science et il ne saurait exister de "*vulcanologie" ni de "*vulcanologue" !
Les formes en « u » pour désigner l'étude des volcans n'ont eu d'usage que très peu de temps (aux alentours de 1860), tant en français qu'en anglais.
Le mot "volcan" est une réfection de la Renaissance sur le médiéval "vulcan", alors que l'anglais "volcano" est, lui, un emprunt à l'italien. Tout ce qui a trait aux volcans est donc en « o », un point c'est tout.
Cordialement,
Dominique
(*) Il est piquant de voir que la même phrase de Plaute (~IIe siècle) témoignant de ce que uolcanus[ pouvait être une métonymie pour "flamme, lumière" : « porter une flamme [enclose] dans une [lanterne en forme de] corne » est donnée :
« vulcanum in cornu gerere » par Gaffiot (Dictionnaire illustré Latin-Français) qui récrit les citations sans la moindre vergogne et, probablement, francise d'après "Vulcain", alors que la citation exacte est :
« qui volcanum in cornu conclusum geris » (cité par Ernout et Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine).
:jap:
-----------------------------------------
On revient à Aulonocranus ?
Je ne répond pas aux questions de maintenance en privé, le forum est là pour ça.